July - August 2015 { 83 galleries }
Loading ()...
-
29 images
Budapest, Hungary - 19.08.2015
Refugees wait for trains to leave Budapest Keleti. For days, many refugees were stuck at the Budapest East Station (Budapest-Keleti). They were not allowed to buy tickets to Austria or Germany and the Hungarian police controlled the access to the long-distance trains. Surprisingly, the government now intervened and lifted the police checks. Turbulent scenes then happend at the ticket counters where hundreds of people want to buy tickets.
Fluechtlinge warten auf Zuege um Budapest Keleti verlassen zu koennen. Tagelang saßen tausende Fluechtlinge am Budapester Ostbahnhof (Budapest-Keleti) fest. Sie durften keine Tickets nach Oestreich oder Deutschland kaufen und die ungarische Polizei kontrollierte die Zugaenge zu den Fernverkehrszügen. Ueberraschend lenkte die Regierung nun ein und hob die Polizeikontrollen auf. Turbulente Szenen spielten sich anschließend an den Ticketschaltern und Gleisen ab wo hunderte Menschen Tickets kaufen und Zuege benutzen wollen.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
22 images
Budapest, Hungary - 30.08.2015
Since days many refugees sleep at the train station Budapest - Keleti. They are stuck in transit to other EU states, because they are not allowed to use trains without permission. As a result, they are play into the hands of people smuggler.
Seit Tagen uebernachten zahlreiche Fluechtlinge am Bahnhof Budapest-Keleti. Sie stecken auf der Durchreise in andere EU-Staaten fest, da sie ohne entsprechende Genehmigungen keine Zuege benutzen duerfen. Hierdurch werden sie in die Haende von Schleppern getrieben.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
4 images
Röszke, Hungary - 29.08.2015
At a petrol station in Röszke, Hungary, police stop a car with refugees and arrest a human trafficker.
An einer Tankstelle im ungarischen Röszke stoppen Polizisten einen Wagen mit Flüchtlingen und nehmen einen Schlepper fest.
Photo: Björn Kietzmann
-
3 images
Szeged, Hungary - 29.08.2015
On the outskirts of Szeged there are members of a citizen's defence force - they want to help the police to secure the border and watch out for traffickers and refugees.
Am Stadtrand von Szeged stehen Mitglieder einer Bürgerwehr - sie wollen der Polizei bei der Grenzsicherung helfen und halten Ausschau nach Schleppern und Flüchtlingen.
Photo: Björn Kietzmann
-
21 images
Röszke/Ásotthalom, Hungary - 29.08.2015
Refugees cross the border from Serbia to Hungary. Refugees who have been apprehended by the police or who have reported to the police after crossing the border are brought to a registration camp - others try to avoid registration because they fear disadvantages when applying for asylum in other countries.
Flüchtlinge übertreten die Grenze von Serbien nach Ungarn. Die Flüchtlinge die Polizei aufgegriffen wurden oder die sich nach dem Grenzübertritt bei der Polizei gemeldet haben werden zu einem Registrierungscamp gebracht - andere versuchen einer Registrierung aus dem Weg zu gehen, da sie Nachteile bei einer Asylbeantragung in anderen Ländern befürchten.
Photo: Björn Kietzmann
-
12 images
Budapest, Hungary - 28.08.2015
Many refugees have been staying at Budapest Keleti station for several days now. They are stuck on their way to other EU countries.
Am Bahnhof Budapest-Keleti uebernachten teilweise schon seit Tagen zahlreiche Fluechtlinge, sie stecken fest bei der weiterreise in andere EU-Staaten.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
25 images
Subotica, Serbia - 27.08.2015
In the Serbian town of Subotica, near the Hungarian-Serbian border, a former brickworks serves as a refuge for refugees, where migrants stop for a break on their way to the EU, especially in bad weather. The priest Tibor Varga has been distributing food here every day for four years together with other helpers.
Im serbischen Subotica nahe der ungarisch-serbischen Grenze dient eine ehemalige Ziegelei als Zufluchtsort für Flüchtlinge in der vor allem bei schlechtem Wetter Migranten auf der durchreise in die EU pausieren. Der Pfarrer Tibor Varga verteilt seit vier Jahren hier täglich zusammen andere Helfer Lebensmittel.
Photo: Björn Kietzmann
-
28 images
Horgoš (Serbia) & Röszke (Hungary) - 27.08.2015
Well over 1000 refugees currently cross the border from Serbia to Hungary every day. Many of them walk along the tracks near Horgoš, because the new border fence of the Hungarian government is not yet finished here and the tracks have been left passable for train traffic without barriers. The Hungarian police allow this border crossing at this point, but intercept the refugees a few hundred metres later and take them in buses to a registration camp.
Weit über 1000 Flüchtlinge überqueren derzeit täglich die Grenze von Serbien nach Ungarn. Viele von ihnen gehen die Gleise in der nähe von Horgoš entlang, da der neue Grenzzaun der ungarischen Regierung hier noch nicht fertig gestellt ist und die Gleise für den Zugverkehr ohne Absperrung passierbar gelassen wurden. Die ungarische Polizei lässt diesen Grenzübertritt an dieser Stelle zu, fängt die Flüchtlinge jedoch wenige hundert Meter später ab und bringt sie in Bussen zu einem Registrierungslager.
Photo: Björn Kietzmann
-
24 images
Subotica & Horgoš, Serbia - 26.08.2015
In order to seal itself off from refugees, the Hungarian government is erecting a new border fence on the Serbian-Hungarian border.
Um sich gegen Flüchtlinge abzuschotten errichtet die ungarische Regierung einen neuen Grenzzaun an der serbisch-ungarischen Grenze.
Photo: Björn Kietzmann
-
9 images
Subotica, Serbia - 26.08.2015
Refugees wait in the border area near the Hungarian-Serbian border for an opportunity to enter Hungary unnoticed. In order to seal itself off from refugees, the Hungarian government is erecting a new border fence on the Serbian-Hungarian border. The refugees are afraid of being picked up and registered by the police in Hungary - because this can make it difficult to be accepted as a refugee in other EU countries.
Flüchtlinge warten im Grenzgebiet Nahe der ungarisch-serbischen Grenze auf eine Gelegenheit unbemerkt nach Ungarn zu gelangen. Um sich gegen Flüchtlinge abzuschotten errichtet die ungarische Regierung einen neuen Grenzzaun an der serbisch-ungarischen Grenze. Die Flüchtlinge haben Angst in Ungarn von der Polizei aufgegriffen und registriert zu werden - weil es hierdurch schwierig seien kann in anderen EU-Ländern als Flüchtling anerkannt zu werden.
Photo: Björn Kietzmann
-
1 image
Belgrad, Serbia - 26.08.2015
Numerous refugees sleep homeless in the centre of Belgrade on their way to countries of the European Union. They spend the night in house entrances, train station passages, parks and parking garages. Many refugees first try to find a hotel room, but in many hotels they do not get a room.
Zahlreiche Flüchtlinge schlafen obdachlos in der Belgrader Innenstadt auf ihrer Durchreise in Länder der Europäischen Union. Sie übernachten u.a. in Hauseingängen, Bahnhofspassagen, Parks sowie in Parkhäusern. Viele Flüchtlinge machen sich zunächst auf die Suche nach einem Hotelzimmer doch in vielen Hotels bekommen sie keine Zimmer.
Photo: Björn Kietzmann
-
15 images
Preševo, Serbia - 25.08.2015
Registration camp in Preševo, Serbia. Refugees wait for hours in Preševo, partly in the blazing sun without being supplied with water, for a police registration. Only inside the camp, Red Cross helpers distribute water to the waiting people - many have already waited for six hours or much longer at this point. After a successful crossing of the Macedonian-Serbian border, registration in Preševo is necessary to obtain permission to pass through Serbia. After a police registration they are allowed to use taxis and buy tickets for buses and trains. Families and injured people have to wait less in line. However, this creates the problem of groups travelling together being torn apart.
Registrierungs-Camp im serbischen Preševo. Stundenlang warten Flüchtlinge teils in der prallen Sonne ohne mit Wasser versorgt zu werden in Preševo auf eine Polizeiregististierung. Erst im Inneren des Geländes verteilen Helfer des roten Kreuzes Wasser an die Wartenden - viele haben zu diesem Zeitpunkt bereits sechs Stunden oder deutlich länger gewartet. Nach einem geglückten Übertitt über die mazedonisch-serbische Grenze ist die Registrierung in Preševo nötig um die Erlaubnis zur Durchreise durch Serbien zu erhalten.. Nach einer polizeilichen Registrierung dürfen sie Taxis nutzen und Tickets für Busse und Bahnen kaufen. Familien und verletzte Menschen müssen weniger lange in der Schlange warten. Hierdurch entsteht jedoch das Problem, dass zusammen reisende Gruppen auseinandergerissen werden.
Photo: Björn Kietzmann
-
18 images
Macedonia - 24.08.2015
Refugees cross Macedonia in crowded trains. The 4 hour train ride from the Greek-Macedonian border to the Macedonian-Serbian border costs 10€. More than 1000 refugees currently cross the Greek-Macedonian border at Gevgelija daily.
Flüchtlinge durchqueren in überfüllten Zügen Mazedonien. 10€ kostet die 4 Stündige Zugfahrt von der griechisch-mazedonischen Grenze bis zur mazedonisch-serbischen Grenze. Mehr als 1000 Flüchtlinge überqueren derzeit täglich die griechisch-mazedonische Grenze bei Gevgelija.
Photo: Björn Kietzmann
-
6 images
Gevgelija, Macedonia - 24.08.2015
The Austrian Foreign Minister Sebastian Kurz and the Macedonian Interior Minister Mitko Cavkov get an overview at the Macedonian-Greek border. More than 1000 refugees currently cross the Greek-Macedonian border at Gevgelija daily.
Der österreichische Außenminister Sebastian Kurz und der mazedonische Innenminister Mitko Cavkov verschaffen sich einen Überblick an der mazedonisch-griechischen Grenze. Mehr als 1000 Flüchtlinge überqueren derzeit täglich die griechisch-mazedonische Grenze bei Gevgelija.
Photo: Björn Kietzmann
-
28 images
Gevgelija, Macedonia - 24.08.2015
Refugees are allowed to cross the Greek-Macedonian border in small groups. When a train passes by, refugees try to cross the border together to avoid waiting in the sun. More than 1000 refugees currently cross the Greek-Macedonian border near Gevgelija daily. Afterwards they were registered and can buy train tickets to the Macedonian-Serbian border - the trains leave directly at a temporary platform in the border area.
In kleinen Gruppen dürfen die Flüchtlinge die griechisch-mazedonische Grenze überqueren. Als ein Zug vorbei fährt versuchen Flüchtlinge die Grenze gemeinsam zu überqueren um nicht länger in der Sonne warten zu müssen. Mehr als 1000 Flüchtlinge überqueren derzeit täglich die griechisch-mazedonische Grenze bei Gevgelija. Anschließend werden Sie registriert und können sich Zugtickets an die mazedonisch-serbische Grenze kaufen - die Züge fahren direkte an einem provisorischen Bahnsteig im Grenzgebiet ab.
Photo: Björn Kietzmann
-
31 images
Gevgelija, Macedonia - 23.08.2015
Refugees cross the Greek-Macedonian border near Gevgelija. After the Macedonian police had previously declared a state of emergency and closed the border for refugees, refugees can now cross the border again in groups. Well over 1000 people crossed the border in the afternoon and left the region in buses, taxis and trains. Many people thanked the border police for letting them cross the border.
Flüchtlinge überqueren die griechisch-mazedonische Grenze bei Gevgelija. Nachdem zuvor die mazedonische Polizei den Ausnahmzustand ausgerufen hatte und die Grenzen für Flüchtlinge geschlossen blieben - können Flüchtlinge nun wieder nach und nach in Gruppen die Grenze überqueren. Deutlich über 1000 Mensch überquerten die am Nachmittag die Grenze und verließen die Region in Bussen, Taxis und Zügen. Viele Menschen bedankten sich bei den Grenzpolizisten, dass sie die Grenze passieren durften.
Photo: Björn Kietzmann
-
16 images
Belgrade, Serbia - 21-22.08.2015
Numerous refugees sleep homeless in the centre of Belgrade on their way to countries of the European Union. They spend the night in house entrances, train station passages, parks and parking garages. Many refugees first try to find a hotel room, but in many hotels they do not get a room.
Zahlreiche Flüchtlinge schlafen obdachlos in der Belgrader Innenstadt auf ihrer Durchreise in Länder der Europäischen Union. Sie übernachten u.a. in Hauseingängen, Bahnhofspassagen, Parks sowie in Parkhäusern. Viele Flüchtlinge machen sich zunächst auf die Suche nach einem Hotelzimmer doch in vielen Hotels bekommen sie keine Zimmer.
Photo: Björn Kietzmann
-
22 images
Belgrade, Serbia - 21.08.2015
Numerous refugees sleep homeless in the centre of Belgrade on their way to countries of the European Union. They spend the night in house entrances, train station passages, parks and parking garages. Many refugees first try to find a hotel room, but in many hotels they do not get a room.
Zahlreiche Flüchtlinge schlafen obdachlos in der Belgrader Innenstadt auf ihrer Durchreise in Länder der Europäischen Union. Sie übernachten u.a. in Hauseingängen, Bahnhofspassagen, Parks sowie in Parkhäusern. Viele Flüchtlinge machen sich zunächst auf die Suche nach einem Hotelzimmer doch in vielen Hotels bekommen sie keine Zimmer.
Photo: Björn Kietzmann
-
12 images
Preševo, Serbia - 20.08.2015
Refugees wait for hours, sometimes in the rain, in Preševo for a police registration. Heavily armed police forces stand at the entrance. After a successful crossing over the Macedonian-Serbian border, refugees wait in Preševo for an opportunity to continue their journey to the European Union. After registration they are allowed to buy tickets for buses and trains. Until then, many refugees are staying overnight in the open - only after registration is it possible to stay in a camp - but the conditions there are said to be extremely bad. Refugees report that it is very dirty and they sleep on the ground.
Stundenlang warten Flüchtlinge teilweise im Regen in Preševo auf eine Polizeiregististierung. An den Eingänger stehen schwer Bewaffnete Polizeikräfte. Nach einem geglückten Übertitt über die mazedonisch-serbische Grenze warten Flüchtlinge in Preševo auf eine Möglichkeit zur Weiterreise in die Europäische Union. Nach der Registrierung dürfen sie Tickets für Busse und Bahnen kaufen. Bis dahin übernachten viele Flüchtlinge im Freien - erst nach der Registierung besteht auch die Möglichkeit in einem Camp zu übernachten - doch die Konditionen dort sollen extrem schlecht sein. Flüchtlinge berichten das es sehr dreckig sei und auf dem Boden geschlafen wird.
Photo: Björn Kietzmann
-
26 images
Macedonia - 19.08.2015
Train ride to the Serbian border. Refugees who have been waiting at the train station in Gevgelija ride in a crowded train to the Macedonian-Serbian border. The train ticket costs 10 euros. Due to the limited capacity, the police regulated access to the train. Families with small children are preferred.
Zugfahrt an die Serbische Grenze. Fluechtlinge die am Bahnhof in Gevgelija gewartet haben fahren in einem ueberfuellten Zug an die mazedonisch-serbische Grenze. Die Zugfahrt kostet 10 Euro. Aufgrund der begrenzten Kapazität regulierte die Polizei den Zugang zum Zug. Familien mit kleinen Kindern werden bevorzugt.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
24 images
Gevgelija, Macedonia - 18.08.2015
Policemen protect the departure of a train. Only a limited number of refugee families are given the opportunity to travel by train.About 2.000 refugees reach each day the small town of Gevgelija via the Greek-Macedonian border. The refugees spend the night unprotected in parks and on the street. Trying to get trains to Belgrade. Policemen control that only the refugees have received the appropriate permit papers in the overcrowded trains - doing this they push the people partly violently back.
Polizisten sichern den Abfahrt eines Zuges ab. Nur eine begrenzte Anzahl an Fluechtlingsfamilien erhaelt die Möeglichkeit mit dem Zug zu fahren. Etwa 2.000 Fluechtlinge erreichen ueber die griechisch-mazedonische Grenze die Kleinstadt Gevgelija. Die Fluechtlinge uebernachten ungeschuetzt in Parks und auf der Straße. Sie versuchen Zuege nach Belgrad zu bekommen. Polizisten kontrollieren, dass lediglich die Fluechtlinge die, entsprechenden Genehmigungspapiere erhalten haben in die ueberfüllte Zuege steigen - hierbei draengen sie die Menschen teils auch Gewaltsam zurueck.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
49 images
Gevgelija, Macedonia - 18.08.2015
About 2.000 refugees reach each day the small town of Gevgelija via the Greek-Macedonian border. The refugees spend the night unprotected in parks and on the street. Trying to get trains to Belgrade. Policemen control that only the refugees have received the appropriate permit papers in the overcrowded trains - doing this they push the people partly violently back.
Etwa 2.000 Fluechtlinge erreichen ueber die griechisch-mazedonische Grenze die Kleinstadt Gevgelija. Die Fluechtlinge uebernachten ungeschuetzt in Parks und auf der Straße. Sie versuchen Zuege nach Belgrad zu bekommen. Polizisten kontrollieren, dass lediglich die Fluechtlinge die, entsprechenden Genehmigungspapiere erhalten haben in die ueberfüllte Zuege steigen - hierbei draengen sie die Menschen teils auch Gewaltsam zurueck.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
32 images
Gevgelija, Macedonia - 17.08.2015
Thousands of refugees reach each day the small town of Gevgelija via the Greek-Macedonian border. The refugees spend the night unprotected in parks and on the street. Trying to get trains to Belgrade. Policemen control that only the refugees have received the appropriate permit papers in the overcrowded trains - doing this they push the people partly violently back.
Täglich erreichen tausende Flüchtlinge über die griechisch-mazedonische Grenze die Kleinstadt Gevgelija. Die Flüchtlinge übernachten ungeschützt in Parks und auf der Straße und versuchen Züge nach Belgrad zu bekommen. Polizisten kontrollieren, dass lediglich die Fluechtlinge die, entsprechenden Genehmigungspapiere erhalten haben in die überfüllte Züge steigen - hierbei drängen sie die Menschen teils auch Gewaltsam zurück.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
6 images
Thessaloniki, Greece - 17.08.2015
About 2000 refugees currently pass the northern Greek city of Thessaloniki every day. They try to buy bus or train tickets to the Macedonian border here - an opaque procedure, however, leads to the fact that only a part of the refugees have received the necessary papers to travel to the border region. Taxi drivers, bus drivers and conductors are obliged to check these papers. So some refugees have no choice but to walk the 70km or to get involved with dubious drivers, who not only charge a lot of money for the trip, but also report that refugees have been robbed on such trips.
Etwa 2000 Flüchtlinge passieren aktuell täglich die Nord-Griechische Stadt Thessaloniki. Sie versuchen hier Bus- oder Bahnfahrkarten an die Mazedonische Grenze zu kaufen - ein undurchsichtiges Verfahren führt jedoch dazu, dass nur ein Teil der Flüchtlinge die nötigen Papiere erhalten haben um die Grenzregion zu bereisen. Taxifahrer, Busfahrer und Schaffner sind verpflichtet diese Papiere zu überprüfen. Somit bleibt einigen Flüchtlingen nichts anderes übrig als die circa 70km zu Fuss zu laufen oder sich auf Teils dubiose Fahrer einzulassen, diese verlangen für die Fahrt nicht nur viel Geld es gibt auch Meldungen das Flüchtlinge auf solchen Fahrten ausgeraubt wurden.
Photo: Björn Kietzmann
-
2 images
Thessaloniki, Greece - 16.08.2015
At Thessaloniki bus station Syrian refugees board a bus to Evzonoi. The trip costs 10€ per person, tickets for this bus are sold exclusively to refugees. Children travel free of charge but have to share a seat with the adults. About 2000 refugees currently pass the northern Greek city of Thessaloniki every day. They try to buy bus or train tickets to the Macedonian border here - an opaque procedure, however, leads to the fact that only a part of the refugees have received the necessary papers to travel to the border region. Taxi drivers, bus drivers and conductors are obliged to check these papers. So some refugees have no choice but to walk the 70km or to get involved with dubious drivers, who not only charge a lot of money for the trip, but also report that refugees have been robbed on such trips.
Am Busbahnhof von Thessaloniki steigen syrische Flüchtlinge in einen Bus nach Evzonoi ein. Die Fahrt kostet 10€ pro Person, Tickets für diesen Bus werden ausschließlich an Flüchtlinge verkauft. Kinder fahren kostenlos müssen sich jedoch mit den Erwachsenen den Sitzplatz teilen. Etwa 2000 Flüchtlinge passieren aktuell täglich die Nord-Griechische Stadt Thessaloniki. Sie versuchen hier Bus- oder Bahnfahrkarten an die Mazedonische Grenze zu kaufen - ein undurchsichtiges Verfahren führt jedoch dazu, dass nur ein Teil der Flüchtlinge die nötigen Papiere erhalten haben um die Grenzregion zu bereisen. Taxifahrer, Busfahrer und Schaffner sind verpflichtet diese Papiere zu überprüfen. Somit bleibt einigen Flüchtlingen nichts anderes übrig als die circa 70km zu Fuss zu laufen oder sich auf Teils dubiose Fahrer einzulassen, diese verlangen für die Fahrt nicht nur viel Geld es gibt auch Meldungen das Flüchtlinge auf solchen Fahrten ausgeraubt wurden.
Photo: Björn Kietzmann
-
5 images
Mytilini (Lesbos), Greece - 16.08.2015
Hundreds of people spend the nights in the port of Mytilini on the island of Lesbos. They are waiting for permission to leave the island towards the European mainland. Most of them preferred the temporary homelessness in the port, the poor conditions in the overcrowded refugee camps. About 1000 refugees are currently arriving daily on the Greek Aegean-island. Authorities accommodate many of them in crowded camps far away from villages, others sleep in tents or outdoors. After a few days, most of them will be allowed to book a ferry to Greece mainland. As a result of the financial crisis, the situation of refugees in the country is becoming increasingly difficult.
Hunderte Menschen uebernachten im Hafen von Mytilini auf der Insel Lesbos. Sie warten auf die Genehmigung zum Verlassen der Insel in Richtung des Europäischen Festland. Die meisten von ihnen zogen die vorübergehende Obdachlosigkeit im Hafen, den schlechten Bedingungen in den überfüllten Flüchtlingscamps vor. Etwa 1000 Fliehende treffen derzeit taeglich auf griechischen Aegaeis-Insel. Behoerden bringen zahlreiche von ihnen zunaechst in überfüllten Lagern weit abseits von Ortschaften unter, andere schlafen in Zelten oder im Freien. Nach einigen Tagen erhalten die meisten die Erlaubnis eine Faehre zum griechischen Festland zu buchen. Durch die Finanzmarktkrise verschaerft sich zunehmend auch die Lage der Fluechtlinge im Land.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
29 images
Mytilini (Lesbos), Greece - 15.08.2015
About 1000 refugees are currently arriving daily on the Greek Aegean-island. Authorities accommodate many of them in crowded camps far away from villages, others sleep in tents or outdoors. After a few days, most of them will be allowed to book a ferry to Greece mainland. As a result of the financial crisis, the situation of refugees in the country is becoming increasingly difficult.
Etwa 1000 Fliehende treffen derzeit taeglich auf griechischen Aegaeis-Insel. Behoerden bringen zahlreiche von ihnen zunaechst in überfüllten Lagern weit abseits von Ortschaften unter, andere schlafen in Zelten oder im Freien. Nach einigen Tagen erhalten die meisten die Erlaubnis eine Faehre zum griechischen Festland zu buchen. Durch die Finanzmarktkrise verschaerft sich zunehmend auch die Lage der Fluechtlinge im Land.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
19 images
Lesbos, Greece - 14.08.2015
The refugee camps Kara Tepe and Moria. About 1000 refugees are currently arriving daily on the Greek Aegean-island. Authorities accommodate many of them in crowded camps far away from villages, others sleep in tents or outdoors. After a few days, most of them will be allowed to book a ferry to Greece mainland. As a result of the financial crisis, the situation of refugees in the country is becoming increasingly difficult.
Das Fluechtlings-Camps Kara Tepe und Moria. Etwa 1000 Fliehende treffen derzeit taeglich auf griechischen Aegaeis-Insel. Behoerden bringen zahlreiche von ihnen zunaechst in überfüllten Lagern weit abseits von Ortschaften unter, andere schlafen in Zelten oder im Freien. Nach einigen Tagen erhalten die meisten die Erlaubnis eine Faehre zum griechischen Festland zu buchen. Durch die Finanzmarktkrise verschaerft sich zunehmend auch die Lage der Fluechtlinge im Land.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
18 images
Lesbos, Greece - 14.08.2015
Refugees reach the north coast of the Greek island Lesbos by inflatable boat. About 1000 refugees are currently arriving daily on the Greek Aegean-island. Authorities accommodate many of them in crowded camps far away from villages, others sleep in tents or outdoors. After a few days, most of them will be allowed to book a ferry to Greece mainland. As a result of the financial crisis, the situation of refugees in the country is becoming increasingly difficult.
Fluechtlinge erreichen per Schlauchboot die Nordkueste der griechischen Insel Lesbos. Etwa 1000 Fliehende treffen derzeit taeglich auf griechischen Aegaeis-Insel. Behoerden bringen zahlreiche von ihnen zunaechst in überfüllten Lagern weit abseits von Ortschaften unter, andere schlafen in Zelten oder im Freien. Nach einigen Tagen erhalten die meisten die Erlaubnis eine Faehre zum griechischen Festland zu buchen. Durch die Finanzmarktkrise verschaerft sich zunehmend auch die Lage der Fluechtlinge im Land.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
11 images
Moria (Lesbos), Greece - 13.08.2015
The official refugee camp on Lesbos is near the city of Moria. It was 75% funded by EU funds and is hopelessly overcrowded so many refugees spend the night in front of the compound on the street. The container arrivals of the reception center are behind deterrent barbed wire. About 1000 refugees are currently arriving daily on the Greek Aegean-island. Authorities accommodate many of them in crowded camps far away from villages, others sleep in tents or outdoors. After a few days, most of them will be allowed to book a ferry to Greece mainland. As a result of the financial crisis, the situation of refugees in the country is becoming increasingly difficult.
Das offizielle Fluechtlingslager auf Lesbos liegt nahe der Stadt Moria. Es wurde zu 75% aus EU-Geldern finanziert und ist hoffnungslos ueberbelegt viele Fluechtlinge schlafen deshalb vor dem Gelaende auf der Straße. Die Container-Unkuenfte des Aufnahmelagers befindet sich hinter abschreckendem Stacheldraht. Etwa 1000 Fliehende treffen derzeit taeglich auf griechischen Aegaeis-Insel. Behoerden bringen zahlreiche von ihnen zunaechst in überfüllten Lagern weit abseits von Ortschaften unter, andere schlafen in Zelten oder im Freien. Nach einigen Tagen erhalten die meisten die Erlaubnis eine Faehre zum griechischen Festland zu buchen. Durch die Finanzmarktkrise verschaerft sich zunehmend auch die Lage der Fluechtlinge im Land.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
33 images
Lesbos, Greece - 13.08.2015
Refugees from Syria and Iraq reach the north of the Greek island of Lesbos by inflatable boat. About 1000 refugees are currently arriving daily on the Greek Aegean-island. Authorities accommodate many of them in crowded camps far away from villages, others sleep in tents or outdoors. After a few days, most of them will be allowed to book a ferry to Greece mainland. As a result of the financial crisis, the situation of refugees in the country is becoming increasingly difficult.
Fluechtlinge aus Syrien und dem Irak erreichen per Schlauchboot den Nordes der griechischen Insel Lesbos. Etwa 1000 Fliehende treffen derzeit taeglich auf griechischen Aegaeis-Insel. Behoerden bringen zahlreiche von ihnen zunaechst in überfüllten Lagern weit abseits von Ortschaften unter, andere schlafen in Zelten oder im Freien. Nach einigen Tagen erhalten die meisten die Erlaubnis eine Faehre zum griechischen Festland zu buchen. Durch die Finanzmarktkrise verschaerft sich zunehmend auch die Lage der Fluechtlinge im Land.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
14 images
Lesbos, Greece - 12.08.2015
About 1000 refugees are currently arriving daily on the Greek Aegean-island. Authorities accommodate many of them in crowded camps far away from villages, others sleep in tents or outdoors. After a few days, most of them will be allowed to book a ferry to Greece mainland. As a result of the financial crisis, the situation of refugees in the country is becoming increasingly difficult.
Etwa 1000 Fliehende treffen derzeit taeglich auf griechischen Aegaeis-Insel. Behoerden bringen zahlreiche von ihnen zunaechst in überfüllten Lagern weit abseits von Ortschaften unter, andere schlafen in Zelten oder im Freien. Nach einigen Tagen erhalten die meisten die Erlaubnis eine Faehre zum griechischen Festland zu buchen. Durch die Finanzmarktkrise verschaerft sich zunehmend auch die Lage der Fluechtlinge im Land.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
34 images
Berlin, Germany - 10.08.2015
Hundreds of refugees, newly arrived in Berlin in the last few days, are waiting in front of the State Office for Health and Social Affairs (LaGeSo) in Berlin-Moabit for an appointment to register. This is the first step in the official asylum procedure. Last week, numerous people stayed overnight on the grounds so that they could get an appointment the following day. Friday evening, people were accommodated in emergency shelters. Berliners continue to help with donations, the initiative "Moabit hilft" has set up a stand with children's toys. Employees of the institution report a high rate of sick leave, the remaining staff would work intensively to help the people, but there is far too little staff.
Hunderte, in den letzten Tagen neu in Berlin angekommen, Flüchtlinge warten vor dem Landesamt für Gesundheit und Soziales (LaGeSo) in Berlin-Moabit auf einen Termin zur Registrierung, dies ist der erste Schritt im Asylverfahren. In der letzten Woche übernachteten zahlreiche Menschen auf dem Gelände, damit sie am Folgetag einen Termin bekommen, Freitag Abend wurden die Menschen in Notunterkünften untergebracht. Nach wie vor helfen Berliner mit Spenden, die Initiative "Moabit hilft" hat einen Stand aufgebaut mit Kinderspielzeug. Angestellte der Einrichtung berichten von einem hohen Krankenstand, die verbleibenden Mitarbeiter würden intensiv arbeiten um den Menschen zu helfen, jedoch gibt es viel zu wenig Personal.
Photo: Björn Kietzmann
-
16 images
Berlin, Germany - 09.08.2015
Water fight in the Neptune Fountain. Dozens of people followed a call on Facebook for a water fight in Berlin-Mitte.
Wasserschlacht im Neptunbrunnen. Dutzende Menschen folgten einem Aufruf auf Facebook zu einer Wasserschlacht in Berlin-Mitte.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
14 images
Berlin, Germany - 08.08.2015
A remembrance ceremony was held at the Memorial to the Sinti and Roma Victims of National Socialism Berlin at the 71th anniversary of the last murder of Sinti & Roma in the concentration camp Auschwitz-Birkenau.
71. Jahrestag: Erinnern an die Ermordung der letzten Sinti und Roma in Auschwitz-Birkenau 1944. Gedenkveranstaltung in Berlin am Denkmal für die im Nationalsozialismus ermordeten Sinti und Roma Europa.
-
21 images
Berlin, Germany - 08.08.2015
First refugees move into the new refugee shelter in Berlin-Karlshorst operated by the German Red Cross (DRK). The refugees had previously camped at LaGeSo and were taken to the new shelter on Friday evening. Police, German Technical Assistance (THW) and DRK staff built beds on Friday so that the refugees could be accommodated. THW and DRK are still busy making further rooms ready for occupancy. Many Berliners also bring donations for refugees here.
Erste Fluechtlinge ziehen in die neue vom DRK-betriebene Fluechtlingsunterkunf in Berlin-Karlshorst ein. Die Fluechtlinge campierten zuvor am LaGeSo und wurden ab Freitagabend zu der neuen Unterkunft gebracht. Polizisten, THW und DRK bauten am Freitag Betten zusammen damit die Fluechtlinge untergebracht werden koennen. Nach wie vor sind THW und DRK damit beschaeftigt weitere Raeume bezugsfertig zu machen. Viele Berliner bringen auch hierher Spenden für Fluechtlinge.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
20 images
Berlin, Germany - 08.08.2015
Hundreds of refugees, newly arrived in Berlin in the last few days, are waiting in front of the State Office for Health and Social Affairs (LaGeSo) in Berlin-Moabit for an appointment to register. This is the first step in the official asylum procedure. Last week, numerous people stayed overnight on the grounds so that they could get an appointment the following day. Friday evening, people were accommodated in emergency shelters. Berliners continue to help with donations, the initiative "Moabit hilft" has set up a stand with children's toys. Employees of the institution report a high rate of sick leave, the remaining staff would work intensively to help the people, but there is far too little staff.
Hunderte, in den letzten Tagen neu in Berlin angekommen, Flüchtlinge warten vor dem Landesamt für Gesundheit und Soziales (LaGeSo) in Berlin-Moabit auf einen Termin zur Registrierung, dies ist der erste Schritt im Asylverfahren. In der letzten Woche übernachteten zahlreiche Menschen auf dem Gelände, damit sie am Folgetag einen Termin bekommen, Freitag Abend wurden die Menschen in Notunterkünften untergebracht. Nach wie vor helfen Berliner mit Spenden, die Initiative "Moabit hilft" hat einen Stand aufgebaut mit Kinderspielzeug. Angestellte der Einrichtung berichten von einem hohen Krankenstand, die verbleibenden Mitarbeiter würden intensiv arbeiten um den Menschen zu helfen, jedoch gibt es viel zu wenig Personal.
Photo: Björn Kietzmann
-
6 images
Berlin, Germany - 08.08.2015
At the German-Arab cultural centre "Haus der Weisheit" in Berlin Moabit, donations for the refugees arrive every minute. The center also accommodates refugees who previously stayed at the asylum registration office at LaGeSo.
An dem deutsch-arabischen Kulturzentrum "Haus der Weisheit" in Berlin Moabit kommen Spenden für die Flüchtlinge im Minutentakt an. In dem Zentrum sind auch Flüchtlinge Untergebracht die zuvor an der Asyl-Erstregistrierungsstelle am LaGeSo ausharrten.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
1 image
Berlin, Germany - 08.08.2015
100 refugees, who had been waiting for days in front of the first registration office for refugees in Berlin at the State Office for Health and Social Affairs, were spontaneously accommodated on Friday evening in the emergency shelter for refugees in Berlin-Moabit.
100 Flüchtlinge, die zuvor vor der Erstregistrierungsstelle für Flüchtlinge in Berlin dem Landesamt für Gesundheit und Soziales teilweise tagelang warteten wurden am Freitagabend spontan in der Traglufthallen-Flüchtlingsnotunterkunft in Berlin-Moabit aufgenommen.
Photo: Björn Kietzmann
-
11 images
Berlin, Germany - 08.08.2015
Thousands of protesters join the "Hanfparade" for legalization of cannabis. Since 1997 the parade has been held annually in Berlin.
Tausende Menschen beteiligen sich an der Hanf-Parade für die Legalisierung von Cannabis. Seit 1997 findet die Parade jährlich in Berlin statt.
-
15 images
Berlin, Germany - 07.08.2015
international Berlin Beer Festival in Berlin-Friedrichshain
Internationales Berliner Bierfestival in Berlin Friedrichshain
Photo: Bjoern Kietzmann
-
27 images
Berlin, Germany - 07.08.2015
Hundreds of refugees, newly arrived in Berlin in the last few days, are waiting in front of the State Office for Health and Social Affairs (LaGeSo) in Berlin-Moabit for an appointment to register. This is the first step in the official asylum procedure. Last week, numerous people stayed overnight on the grounds so that they could get an appointment the following day. Friday evening, people were accommodated in emergency shelters. Berliners continue to help with donations, the initiative "Moabit hilft" has set up a stand with children's toys. Employees of the institution report a high rate of sick leave, the remaining staff would work intensively to help the people, but there is far too little staff.
Hunderte, in den letzten Tagen neu in Berlin angekommen, Flüchtlinge warten vor dem Landesamt für Gesundheit und Soziales (LaGeSo) in Berlin-Moabit auf einen Termin zur Registrierung, dies ist der erste Schritt im Asylverfahren. In der letzten Woche übernachteten zahlreiche Menschen auf dem Gelände, damit sie am Folgetag einen Termin bekommen, Freitag Abend wurden die Menschen in Notunterkünften untergebracht. Nach wie vor helfen Berliner mit Spenden, die Initiative "Moabit hilft" hat einen Stand aufgebaut mit Kinderspielzeug. Angestellte der Einrichtung berichten von einem hohen Krankenstand, die verbleibenden Mitarbeiter würden intensiv arbeiten um den Menschen zu helfen, jedoch gibt es viel zu wenig Personal.
Photo: Björn Kietzmann
-
8 images
Berlin, Germany - 07.08.2015
The Berlin performance artist collective peng! awards the "European Order of Merit" to flight helpers as part of their current "Fluchthelfer.in" campaign. With the campaign, which is mainly conducted online, peng! promotes the idea of taking the refugees to Germany, for example on the return journey from a holiday destination. At the same time, donations are collected within the campaign to provide legal support for flight helpers.
Das Berliner Aktonskunst-Kollektiv peng! verleiht an Fluchthelfer im Rahmen ihrer aktuellen Fluchthelfer.in-Kampagne das "Europäische Verdienstkreuz". Mit der überwiegend online geführten Kampagne wirbt peng! dafür z.B. auf der Autorückreise vom Urlaubsort Flüchtlinge mit nach Deutschland zu nehmen. Gleichzeitig werden im Rahmen der Kampagne Spenden gesammelt um Fluchthelfer juristisch zu unterstützen.
Photo: Björn Kietzmann
-
26 images
Doberlug-Kirchhain, Germany - 06.08.2015
German armed forces build 63 tents in the Doberlug-Kirchhain for emergency placement of 500 refugees. The construction is carried out by soldiers from the Logistics Battalion 172 and specialty Engineer Battalion 164.
Bundeswehrsoldaten errichtet 63 Zelte im brandenburgischen Doberlug-Kirchhain für die Notunterbringung von 500 Fluechtlingen. Der Aufbau wird von Soldaten aus dem Logistikbataillon 172 aus Beelitz und Spezialpionierbataillons 164 aus Husum durchgeführt.
-
16 images
Berlin, Germany - 04.08.2015
The Berliner performance art collective peng! advertises for escape aid. In the night of 4th August a large poster for the recently launched "Fluchthelfer.in” (escape helper) campaign was mounted in front of the Berlin foreigners authority.
Das Berliner Aktionskunst-Kollektiv peng! wirbt für Fluchthilfe. In der Nacht zum 4. August wurde vor der Berliner Auslaenderbehörde ein Großplakat für die vor kurzem gestartete "Fluchthelfer.in"-Kampagne angebracht.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
12 images
Berlin, Germany - 03.08.2015
Baergida march through Berlin. Accompanied by counter rallies and demonstrations with a total of around 200 people, around 100 participants in a xenophobic march marched through Berlin-Mitte. The Berlin PEGIDA offshoot Baergida had called for the weekly protest march. The crowd of demonstrators consisted almost exclusively of supporters of various right-wing extremist movements and splinter groups, including Pro Deutschland, the Identitarian Movement and the Alliance of German Hools.
Baergida-Aufmarsch zieht durch Berlin. Begleitet von Gegen-Kundgebungen und -Demonstrationen mit insgesamt etwa 200 Personen, zogen etwa 100 Teilnehmer eines fremdenfeindlichen Aufmarschs durch Berlin-Mitte. Aufgerufen zu dem wöchentlichen Protestmarsch hatte der Berliner PEGIDA-Ableger Baergida. Der Kreis der Demonstranten setzte sich nahezu ausschließlich Anhängern verschiedener rechtsextremer Strömungen und Splittergruppen zusammen, darunter Pro Deutschland, die Identitäre Bewegung und das Bündnis deutscher Hools.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
19 images
Berlin, Germany - 03.08.2015
More than 2.000 Yazidi join a memorial march in Berlin on the first anniversary of the beginning of the Daesh (also known as IS, ISIL, ISIS) attack against Yazidi in Shingal, Iraq, to claim asylum contingents for Yazidi, humanitarian aid and stronger action against the Daesh.
Gedenkmarsch anlaesslich des ersten Jahrestags des Beginn des Daesh (auch bekannt als IS, ISIS, ISIL) Angriff auf Jesiden in Shingal. Mehr als 2000 Jesiden zogen in Berlin im Gedenken an die verstorbenen durch Berlin. Auf Schildern forderten sie humanitaere Hilfe, Asyl-Kontingente für Jesiden und ein staerkeres vorgehen gegen die Terrormiliz.
-
24 images
Berlin, Germany - 02.08.2015
The artist Guenther Schaefer cleans his East Side Gallery Artwork " Vaterland" of ant -Semitic graffitis. Firefighters removed initially covers on the Wall which have been installed temporarily after the graffiti ( ”Scheiß Juden" and "Free Palestine") were discovered. The East Side Gallery is a permanent gallery on the longest surviving stretch of the Berlin Wall.
Der Kuenstler Guenther Schaefer reinigt sein East-Side Gallery Kunstwerk ”Vaterland" von antisemitische Schmierereien. Die Feuerwehr entfernte zunächst Abdeckungen an dem Mauerstueck, welche provisorisch angebracht worden sind nachdem die Schmierereien ("Scheiß Juden" & "Free Palestine”) entdeckt wurden. Die East Side Gallery ist eine dauerhafte Gallerie auf dem laengsten noch erhaltenen Teilstück der Berliner Mauer.
-
29 images
Berlin, Germany - 01.08.2015
More than 2,000 people protesting in Berlin for press freedom. Background of short proposed protest march was initiating an treason investigation of the Federal Prosecutor General against the journalist and Netzpolitik.org-blogger Markus Beckedahl and Andre Meister. Netzpolitk.org had published two excerpts of "VS - confidential” classified documents in spring, the head of the Federal Office for the Protection of the Constitution filed a complain. The only comparable treason investigations in Germany ware against the magazines ”Konkret" 33 years ago and against ”Der Spiegel" 53 years ago.
Mehr als 2.000 Menschen protestieren in Berlin fuer Pressefreiheit. Hintergrund der kurzfristig angemeldeten Demonstration war das Einleiten eines Ermittlungsverfahrens der Generalbundesanwaltschaft wegen Landesverrat gegen die Journalisten Markus Beckedahl und Andre Meister vom Internet-Blog Netzpolitik.org. Netzpolitk.org hatte im Fruehjahr zweimal Auszuege aus "VS-vertraulich" eingestuften Dokumenten veroeffentlicht, der Chef des Verfassungsschutzes erstattete daraufhin Anzeige. Vergleichbare Ermittlungen wegen Landesverrat gab es in Deutschland bislang nur gegen die Konkret vor 33 Jahren sowie gegen den Spiegel vor 53 Jahren.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
5 images
Berlin, Germany - 01.08.2015
Xenophobic rally tour through Berlin by 11 NPD supporters accompanied by counter protests.
Ausländerfeindliche Kundgebungstour von 11 NPD-Anhaengern durch Berlin begleitet von Gegenprotesten.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
20 images
Freital, Germany - 31.07.2015
Pro Refugee demonstration marches through Freital. Left-wing demonstration for refugees in Freital, Saxony, with several hundred people. On the fringes of the demonstration neo-Nazis kept gathering to disturb the march, some of them threw bottles and showed Hitler salutes.
Pro Flüchtlings-Demonstration zieht durch Freital. Linke Demonstration für Flüchtlinge im sächsischen Freital mit einigen hundert Menschen. Am Rande der Demonstration versammelten sich immer wieder Neonazis um den Aufzug zu stören, vereinzelt warfen diese Flaschen und zeigen Hitlergrüße.
Photo: Björn Kietzmann
-
13 images
Dresden, Germany - 27.07.2015
PEGIDA protest march in Dresden. Numerous signs and speeches created a mood against refugees. A few days before, an emergency shelter for refugees was opened by the DRK in Dresden.
PEGIDA-Protestmarsch in Dresden. Auf zahlreichen Schildern und in Redebeitraegen wurde Stimmung gegen Fluechtlinge gemacht. Wenige Tag zuvor wurde eine Notunterkunft für Fluechtlinge durch das DRK in Dresden eroeffnet.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
5 images
Dresden, Germany - 27.07.2015
Left protest demonstration of thousands of people in Dresden against racism and to welcome the refugees of the newly built emergency shelter tent city. As an emergency shelter for refugees, a tent city for 1100 people was built in Dresden, Saxony, by helpers of the German Red Cross (DRK).
Linke Protest-Demonstration von tausenden Menschen in Dresden gegen Rassismus und um die Fluechtlinge der neu errichteten Notunterkunfs-Zeltstadt Willkommen zu heißen. Als Notunterkunft für Fluechtlinge wurde im saechsischen Dresden eine Zeltstadt für 1100 Menschen durch Helfer des DRK errichtet.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
24 images
Dresden, Germany - 27.07.2015
Refugee shelter in Dresden for 1,100 people run by the German Red Cross (DRK). Security forces and police are on the terrain since it has given xenophobic protests, threats and attacks. Meanwhile, a huge helpfulness has occurred. Many people want to participate as volunteers and many donations were brought.
Als Fluechtlings-Notunterkunft wurde im saechsischen Dresden eine Zeltstadt fuer 1100 Menschen durch Helfer des Deutschen Roten Kreuz (DRK) errichtet. Sicherheitskraefte und Polizei stehen am Gelaende da es fremdenfeindliche Proteste, Bedrohungen und Angriffe gegeben hat. Inzwischen ist jedoch auch eine sehr große Hilfsbereitschaft eingetreten. Zahlreiche Menschen haben sich gemeldet um als freiwillige Helfer mitzuarbeiten. Außerdem stapeln sich beim DRK Sachspenden die von Freiwilligen sortiert werden.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
13 images
Berlin, Germany - 25.07.2015
Thousands of people gather for the "train of love" Techno Parade in Berlin. Almost simultaneously, the anniversary of the Love Parade disaster ravers gather in Berlin for the "train of love” parade. The organizers say their parade is a political protest and no new Loveparade.
Tausende Menschen versammeln sich zur "Zug der Liebe" Techno-Parade in Berlin. Fast zeitgleich zum Jahrestag der Loveparade Katastrophe versammeln sich in Berlin Raver zu der "Zug der Liebe"-Parade. Die Veranstalter sagen ihre Parade sei politischer und keine neue Loveparade.
-
11 images
Berlin, Germany - 25.07.2015
More than 2,000 protestors joined a Kurdish march through Berlin-Wedding in a reaction to the recent Daesh suicide attack against a left and pro-Kurdish youth meeting at the Amara cultural center in Suruç, Turkey. At the edge of the peaceful protest, police forces arrest two Turkish nationalists after provocations.
Demonstration in Berlin-Wedding als Reaktion auf den Daesh-Terroranschlag im tuerkischen Suruc und die aktuelle angespannte Lage in der Tuerkei. Am Protest in Berlin nahmen mehr als 2000 Menschen teil zeitgleich fanden weitere kurdische Demonstrationen in fuenf anderen deutschen Großstädten statt. Die Demonstration verlief friedlich am Rande wurden lediglich zwei tuerkische Nationalisten nach Provokationen von der Polizei in Gewahrsam genommen.
-
7 images
Berlin, Germany - 21.07.2015
About 50 people gathered in front of the Turkish embassy in Berlin for a Kurdish commemoration of the victims of the terrorist attack in Suruc, Turkey.
Etwa 50 Menschen versammelten sich vor der tuerkischen Botschaft in Berlin zu einer kurdischen Gedenkkundgebung an die Opfer des Terror-Anschlags im tuerkischen Suruc.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
5 images
Hennigsdorf, Germany - 21.07.2015
Protest against an imminent deportation to Spain under the Dublin Agreement. About 25 people protested in front of the refugee home in Hennigsdorf, Brandenburg, against the scheduled deportation of a Cameroonian. The deportation did not take place because the person had hid in a hiding place.
Protest gegen eine drohende Abschiebung gemaeß des Dublin-Abkommens nach Spanien. Etwa 25 Menschen protestierten vor dem Fluechtlingsheim im brandenburgischen Hennigsdorf gegen die angesetzte Abschiebung eines Kameruners. Da sich der Betroffene zuvor in versteckte fand die Abschiebung nicht statt.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
22 images
Berlin, Germany - 20.07.2015
Kurdish demonstration with more than 1100 participants (police estimate) moves through Berlin-Kreuzberg in reaction to the IS terrorist attack in Suruc (Turkey). The police temporarily detained four people - the protesters reacted with a sit-in which they ended after the release of all demonstrators.
Kurdische Demonstration mit mehr als 1100 Teilnehmern (Polizeischätzung) zieht als Reaktion auf den IS-Terroranschlag in Suruc (Tuerkei) durch Berlin-Kreuzberg. Die Polizei nahm vier Personen zeitweise in Gewahrsam - die Protestler reagierten hierauf mit einer Sitzblockade die sie nach der Freilassung aller festgesetzten Demonstranten beendeten.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
3 images
Berlin, Germany - 18.07.2015
Kurdish rally "Freedom for Öcalan" in Berlin-Kreuzberg.
Kurdische Kundgebung ”Freiheit für Öcalan” in Berlin-Kreuzberg.
Photo: Björn Kietzmann
-
14 images
Berlin, Germany - 17.07.2015
Left Party members of the Bundestag Inge Höger, Diether Dehm and Annette Groth. Greece solidarity protest before the German Bundestag. About 150 people protest against the hard reform conditions and for a debt cut on the occasion of the resolution debate on a 3rd aid package for Greece. Among the demonstrators were many members of the Left Party. Three people were temporarily arrested because the protest had not been registered yet.
Linkspartei-Bundestagsabgeordnete von links: Inge Höger, Diether Dehm und Annette Groth. Griechenland-Solidaritaetsprotest vor dem Deutschen Bundestag. Etwa 150 Menschen protestieren anlaesslich der Beschlussfassungs-Debatte über ein 3. Griechenland-Hilfspaket gegen die harten Reformauflagen und fuer eine Schuldenschnitt. Unter den Demonstranten befanden sich auch viele Abgeordnete der Linkspartei. Drei Personen wurden voruebergehend festgenommen, da der Protest zunaechst nicht angemeldet worden war.
Photo: Bjoern Kietzmann
-
12 images
Berlin, Germany - 17.07.2015
A large contingent of the Berlin police dissolved a Reclaim the Streets action in Berlin-Kreuzberg this evening. About 250 people blocked the intersection in front of the Cuvry wasteland. Traffic came to a standstill for about 1 1/2 hours. A sound system was confiscated at least two people were arrested. The attempt to hold a spontaneous demonstration was stopped.
Ein Großaufgebot der Berliner Polizei hat am Abend eine Reclaim the Streets Aktion in Berlin-Kreuzberg aufgelöst. Etwa 250 Menschen blockierten die Kreuzung vor der Cuvry-Brache, der Verkehr kam hierbei für rund 1 1/2 Stunden zum erliegen. EIn Soundsystem wurde beschlagnahmt mindestens zwei Personen wurden festgenommen. Der Versuch eine Spontan-Demonstration durchzuführen wurde unterbunden.
Photo: Björn Kietzmann
-
14 images
Berlin, Germany - 16.07.2015
Free open air concert of German hip hop formation K.I.Z. on the Oranienplatz in Berlin-Kreuzberg.
Gratis open air Konzert der deutschen Hip Hop Formation auf dem Oranienplatz in Berlin-Kreuzberg.
-
46 images
Athens, Greece - 15.07.2015
Greek financial crisis. Thousands protest outside the Greek parliament building against the conclusion of the EU-Greece aid package deal while the Greek parliament discusses the adoption of the rescue package conditions. It is the biggest riot in Greece since the left-wing Syriza government has been in office.
Griechische Finanzkrise. Tausende protestieren vor dem Griechischen Parlamentsgebäude gegen den Abschluss des EU-Griechenland Hilfspaket-Deals des während das griechische Parlament über die Annahme der Hilfspaket Bedingungen diskutiert. Es kommt es zu den größten Ausschreitungen in Griechenland seitdem die linke Syriza-Regierung im Amt ist.
Photo: Björn Kietzmann
-
6 images
Athens, Greece - 15.07.2015
Simone Peter and Cem Özdemir, the two party leaders of the German Greens on their way to the Greek parliament. On the occasion of the parliamentary debate on the terms of agreement between the European Union and the Greek government for a third aid package, Simone Peter, Cem Özdemir and Reinhard Bütikofer visited the Greek capital
Simone Peter und Cem Özdemir, die beiden Parteivorsitzenden der deutschen Grünen auf dem Weg ins griechische Parlament. Anlässlich der Parlamentsdebatte über die Einigungsbedingungen zwischen der Europäische Union und der griechischen Regierung für ein drittes Hilfspaket, besuchten Simone Peter, Cem Özdemir und Reinhard Bütikofer die griechische Hauptstadt
Photo: Björn Kietzmann
-
15 images
Athens, Greece - 14.07.2015
6 a.m. in front of the Asylum Department in Athens. Refugees wait for hours every morning especially to apply for asylum, some even spend the night in front of the authority. But even after hours of waiting, only a few refugees are heard. Many report that they come to the asylum office daily for weeks and months, where they are only told that no further processing takes place on that day and that they should therefore return on another day.
6 Uhr morgens vor der Asyl-Behörde in Athen. Über Stunden warten jeden Morgen Flüchtlinge vorallem um Anträge auf Asyl zu stellen, manche Übernachten sogar vor der Behörde. Doch auch nach Stunden des Wartens werden die wenigsten Flüchtlinge angehört, Viele berichten davon, dass sie über Wochen und Monate täglich zum der Asyl-Stelle kommen, sie dort doch jedes Mal nur gesagt bekommen, dass an diesem Tag keine weiteren Bearbeitungen stattfinden und die Betroffenen deshalb an einem anderen Tag zurückkommen sollen.
Photo: Björn Kietzmann
-
10 images
Athens, Greece - 13.07.2015
Protest demonstration in front of the Greek parliament against the terms of agreement between the European Union and the Greek government for a third aid package. Everyday impressions from Athens after a referendum rejected the reform and savings demands of the international group of creditors.
Protestkundgebung vor dem griechischen Parlament gegen die Einigungsbedingungen zwischen der Europäische Union und der griechischen Regierung für ein drittes Hilfspaket. Alltags-Eindrücke aus Athen nachdem bei einem Referendum die Reform- & Sparforderungen der internationalen Gläubigergruppe abgelehnt wurde.
Photo: Björn Kietzmann
-
6 images
Athens, Greece - 12.07.2015
About 1000 anarchists and socialists march with separate demonstrations in front of the parliament. They protest against the European Union and also against the Greek government's proposals for a third aid package. Everyday impressions from Athens after a referendum rejected the reform and savings demands of the international group of creditors.
Rund 1000 Anarchisten und Sozialisten ziehen mit getrennten Demonstrationen vor das Parlament. Sie protestieren gegen die Europäische Union und ebenso wie gegen die Vorschläge der griechischen Regierung für ein drittes Hilfspaket. Alltags-Eindrücke aus Athen nachdem bei einem Referendum die Reform- & Sparforderungen der internationalen Gläubigergruppe abgelehnt wurde.
Photo: Björn Kietzmann
-
9 images
Mytilini, Greece - 12.07.2015
Refugees wait at the port of Mytilini on the Greek island of Lesbos for permission to take a ferry to the European mainland. Around 1000 refugees currently arrive daily on the Greek Aegean island of Lesbos, including many from Syria, Afghanistan and Parkistan. Authorities are initially accommodating many of them in overcrowded camps far away from villages, while others sleep in tents or in the open air. After a few days, the refugees usually receive permission to leave the island by ferry for Athens. Due to the crisis in Greece the situation of the refugees in the country is getting worse.
Flüchtlinge warten am Hafen von Mytilini auf der griechischen Insel Lesbos auf die Genehmigung eine Fähre auf das europäische Festland benutzen zu dürfen. Etwa 1000 Flüchtlinge treffen derzeit täglich auf der griechischen Ägäis-Insel Lesbos ein, darunter viele aus Syrien, Afghanistan und Parkistan. Behörden bringen zahlreiche von ihnen zunächst in überfüllten Lagern weit abseits von Ortschaften unter, andere schlafen in Zelten oder im Freien. Nach einigen Tagen erhalten die Flüchtlinge in den meisten Fällen die Erlaubnis mit einer Fähre die Insel Richtung Athen zu verlassen. Durch die Krise in Griechenland verschäft sich zunehmend auch die Lage der Flüchtlinge im Land.
Photo: Björn Kietzmann
-
28 images
Mytilini, Greece - 11.07.2015
Around 1000 refugees currently arrive daily on the Greek Aegean island of Lesbos, many of them from Syria, Afghanistan and Pakistan. Authorities are initially accommodating many of them in overcrowded camps far away from towns, while others sleep in tents or in the open air. After a few days, the refugees are in most cases granted permission to leave the island by ferry for Athens. Due to the crisis in Greece, the situation of the refugees in the country is also becoming increasingly difficult.
Etwa 1000 Flüchtlinge treffen derzeit täglich auf griechischen Ägäis-Insel Lesbos ein, darunter viele aus Syrien, Afghanistan und Pakistan. Behörden bringen zahlreiche von ihnen zunächst in überfüllten Lagern weit abseits von Ortschaften unter, andere schlafen in Zelten oder im Freien. Nach einigen Tagen erhalten die Flüchtlinge in den meisten Fällen die Erlaubnis mit einer Fähre die Insel Richtung Athen zu verlassen. Durch die Krise in Griechenland verschärft sich zunehmend auch die Lage der Flüchtlinge im Land.
Photo: Björn Kietzmann
-
25 images
Mytilini, Greece - 10.07.2015
About 1000 refugees currently arrive daily on the Greek Aegean island of Lesbos, many of them from Syria, Afghanistan and Parkistan. Authorities are initially accommodating many of them in overcrowded camps far away from towns and villages, others sleep in tents or in the open air. After a few days, the refugees usually receive permission to leave the island by ferry for Athens. Due to the crisis in Greece, the situation of the refugees in the country is also becoming increasingly difficult.
Etwa 1000 Flüchtlinge treffen derzeit täglich auf griechischen Ägäis-Insel Lesbos ein, darunter viele aus Syrien, Afghanistan und Parkistan. Behörden bringen zahlreiche von ihnen zunächst in überfüllten Lagern weit abseits von Ortschaften unter, andere schlafen in Zelten oder im Freien. Nach einigen Tagen erhalten die Flüchtlinge in den meisten Fällen die Erlaubnis mit einer Fähre die Insel Richtung Athen zu verlassen. Durch die Krise in Griechenland verschräft sich zunehmend auch die Lage der Flüchtlinge im Land.
Photo: Björn Kietzmann
-
14 images
Athens, Greece - 09.07.2015
Some thousands of people gather on Syntagma Square in front of the Greek Parliament in Athens for a pro-European rally. A few days earlier, more than 60% of Greeks voted in a referendum to reject the reform & austerity demands of the international creditor group.
Einige Tausende Menschen versammeln sich auf dem Syntagma-Platz vor dem Griechischen Parlament in Athen zu einer Pro-Europäischen Kundgebung. Wenige Tage zuvor stimmten mehr als 60% der Griechen bei einem Referendum für die Ablehnung der Reform- & Sparforderunger der internationalen Gläubigergruppe.
Photo: Björn Kietzmann
-
10 images
Athens, Greece - 07.07.2015
The Acropolis in the early evening. Tourists and locals enjoy the sunset and the view over Athens from a small hill near the Acropolis. Impressions from Athens two days after the austerity referendum. More than 60% of Greeks rejected the reform and austerity demands demanded by the international group of creditors during the vote.
Die Akropolis am frühen Abend. Touristen und Einheimische genießen von einem kleinen Hügel nahe der Akropolis den Sonnenuntergang und den Blick über Athen. Eindrücke aus Athen zwei Tage nach dem Austeritäts-Referendum. Über 60% der Griechen haben bei der Abstimmung die von der internationalen Gläubigergruppe geforderten Reform- und Sparforderungen abgelehnt.
Photo: Björn Kietzmann
-
27 images
Athens, Greece - 05.07.2015
Greek Financial Crisis Referendum: Thousands of people protest in the evening through the streets of Athens up to Syntagma Square in front of the Greek Parliament to celebrate the reported results of the counting of the Greek austerity referendum. According to the projections, the OXI ("No") faction, which opposed the austerity measures in the referendum, is leading.
Griechisches Finanzkrisen-Referendum: Tausende Menschen protestieren am Abend durch die Straßen von Athen bis zum Syntagma-Platz vor dem Griechischen Parlament um die berichteten Ergebnisse der Auszählung des griechischen Austeritätsreferendums zu feiern. Laut der Hochrechnungen führt das OXI (”Nein”) Lager welches sich beim Referendum gegen die Sparauflagen aussprach.
Photo: Björn Kietzmann
-
12 images
Athens, Greece - 05.07.2015
The Greek Minister of Finance Yanis Varoufakis votes at a polling station in Athens, then he makes a brief statement to journalists. Impressions from Athens on the day of the financial crisis referendum if the reform & austerity measures of the international group of creditors should be accepted.
Stimmabgabe des griechischen Finanzministers Yanis Varoufakis. Eindrücke aus Athen vom Tag des Finanzkrisen-Referendums ob die Reform- & Sparmaßnahmen der internationalen Gläubigergruppe angenommen werden sollen.
Photo: Björn Kietzmann
-
4 images
Athens, Greece - 05.07.2015
Greek Prime Minister Alexis Tsipras votes this morning at a polling station in Athens, then he makes a brief statement to journalists. Impressions from Athens on the day of the financial crisis referendum if the reform & austerity measures of the international group of creditors should be accepted.
Der Griechische Premierminister Alexis Tsipras gibt am Vormittag in einem Wahllokal in Athen seine Stimme ab, anschließend hält er ein kurzes Statement vor Journalisten. Eindrücke aus Athen vom Tag des Finanzkrisen-Referendums ob die Reform- & Sparmaßnahmen der internationalen Gläubigergruppe angenommen werden sollen.
Photo: Björn Kietzmann
-
17 images
Athens, Greece - 05.07.2015
Impressions from Athens polling stations on the day of the financial crisis referendum if the reform & austerity measures of the international group of creditors should be accepted.
Eindrücke aus Athener Wahllokalen vom Tag des Finanzkrisen-Referendums ob die Reform- & Sparmaßnahmen der internationalen Gläubigergruppe angenommen werden sollen.
Photo: Björn Kietzmann
-
17 images
Athens, Greece - 04.07.2015
Protest of OXI (no) referendum supporters in front of the SKAI and MEGA TV stations in Athens against one-sided reporting. Impressions from Athens on the day before the financial crisis referendum whether the reform & austerity measures of the international group of creditors should be accepted.
Protest von OXI (nein) Referendumsanhängern vor deni TV Sendern SKAI und MegaTV in Athen gegen einseitige Berichterstattung. Eindrücke aus Athen am Tag vor dem Finanzkrisenreferendum ob die Reform- & Sparmaßnahmen der internationalen Gläubigergruppe angenommen werden sollen.
Photo: Björn Kietzmann
-
26 images
Athens, Greece - 03.07.2015
Greek financial crisis: Two days before the referendum on whether to adopt the reform & austerity measures of the international group of creditors, tens of thousands of people protest in front of the Greek parliament against the demanded austerity measures. Among the demonstrators was the Greek Prime Minister Alexis Tsipras. Relatively at the beginning of the rally, there were short clashes between demonstrators and the police, the police threw tear gas grenades, some of the demonstrators threw objects at the police forces. Protesters called their fellow demonstrators to calm down and at the same time the police stepped back. One person had been arrested before.
Griechische Finanzkrise: Zwei Tage vor dem Referendum ob die Reform- & Sparmaßnahmen der internationalen Gläubigergruppe angenommen werden sollen protestieren vor dem Griechischen Parlament Zehntausende Menschen gegen die geforderten Sparmaßnahmen. Unter den Demonstranten befand sich auch der Griechischer Premierminister Alexis Tsipras. Relativ am Anfang der Kundgebung kam es zu kurzen Auseinandersetzungen zwischen Demonstranten und der Polizei, letztere warf Tränengas-Granaten, einzelne Demonstranten warfen Gegenstände auf die Polizeikräfte. Protestteilnehmer riefen ihre Mitdemonstranten zur Ruhe auf gleichzeitig zog sich die Polizei zurück. Eine Person wurde zuvor noch festgenommen.
Photo: Björn Kietzmann
-
21 images
Athens, Greece - 02.07.2015
Demonstration of anarchists and other non-party leftists for an OXI (No) in the financial crisis referendum, meaning against the demanded reform & austerity measures of the international group of creditors. At the office of the European Commission, participants of the demonstration managed to climb a ladder to the balcony and unroll a banner. Afterwards an EU flag was burned in front of the building.
Demonstration von Anarchisten und andere parteiunabhängige Linken für ein OXI (Nein) beim Finanzkrisen-Referendum, also gegen die geforderten Reform- & Sparmaßnahmen der internationalen Gläubigergruppe. Am Büro der Europäischen Kommission gelang es Teilnehmern der Demonstration mit einer Leiter auf den Balkon zu gelangen und dort ein Banner zu entrollen. Anschließend wurde vor dem Gebäude eine EU-Fahne verbrannt.
Photo: Björn Kietzmann
-
9 images
Athens, Germany - 01.07.2015
Greek financial crisis: At the building in which the Greek Ministry of Finance is located, a banner has been placed on which "No" to the referendum is advertised, i.e. against the reform and austerity measures of the international group of creditors. Paralel but apparently independently of the banner gathered at the ministry entrance demonstrators. Organized by the communist party KKE, which rejects both the international creditors' proposal and the course of the Greek government.
Griechische Finanzkrise: Am Gebäude in dem sich das Griechische Finanzministerium befindet wurde ein Banner angebracht auf denen für "Nein" beim Referendum geworben wird, also gegen die Reform- & Sparmaßnahmen der internationalen Gläubigergruppe. Paralel aber offenbar unabhängig von dem Banner versammelten sich am Ministerium-Eingang Demonstranten aufgerufen hatte die kommunistische Partei KKE, sie lehnt sowohl den internationalen Gläubiger Vorschlag wie auch den Kurs der griechischen Regierung ab.
Photo: Björn Kietzmann
-
21 images
Athens, Greece - July.2015
Murals and other street art in Athens. Numerous works dealing with the Greek debt crisis and its effects .
Wandbilder und andere Street-Art in Athen. Zahlreiche Werke beschaeftigen sich mit der griechischen Finanzmarkt-Krise und deren Auswirkung.
-
115 images
Athens, Greece - 30.06.-15.07.2015
Greek financial crisis: various impressions.
Griechische Finanzkrise: Diverse Eindrücke.
Photo: Björn Kietzmann